![]() ![]() ![]() L’intériorisation de la grammaire de la langue cible est l’un des objectifs principaux en didactique des langues. d’un déséquilibre entre le programme dans les départements de français et le bagage linguistique et les compétences didactiques de l’enseignant. Le manque d’avancée notable dans le domaine de l’enseignement de la traduction et de la mise en œuvre des procédés didactiques en classe est le fruit. L’objectif de ce travail est de trouver une solution à l’enseignement de la traduction français-arabe/ arabe-français dans le cursus de FLE dans les universités irakiennes. ![]() Notre travail est une étude didactique, traductologique et linguistique. The observed results show considerable potential in combining pedagogical habits rooted in a foreign country with an active, dynamic, and collaborative approach towards the consolidation of lexical competence. Taking advantage of the theoretical linguistic and didactic frameworks, this article presents a proposal for the exploitation of bilingual glossaries experimented with students of Italian as foreign language in the Czech Republic. Within the didactic planning of Italian as a Foreign Language, this should result in the need to reserve a specific space in which develop the awareness of the articulated functioning of the lexicon at all levels in the students. Unlike the opinions in the past, the complex nature of the lexicon does not mean that it lacks a systematic structure. Lexical approaches in linguistics and didactics: a proposal for enhancing lexical competence in Italian LS through the use of bilingual glossaries Since the end of the 20th century, a renewed interest in the lexical component of language has taken place in the most accredited linguistic theories and in the didactics of foreign languages. I risultati osservati mostrano notevoli potenzialità nel coniugare le abitudini pedagogiche radicate in un Paese straniero con un approccio attivo, dinamico e collaborativo verso il consolidamento della competenza lessicale. Facendo tesoro del quadro teorico linguistico e didattico, in questo articolo viene presentata una proposta di sfruttamento dei glossari bilingue sperimentata con studenti di italiano LS in Repubblica ceca. All’interno della programmazione didattica di italiano a stranieri, ciò si dovrebbe tradurre nella necessità di riservare uno spazio specifico in cui sviluppare negli studenti la consapevolezza dell’articolato funzionamento del lessico a tutti i livelli. A differenza di quanto si riteneva nel passato, la complessa natura del lessico non significa che esso sia privo di una struttura sistematica. A partire dalla fine del XX secolo, si è assistito a un rinnovato interesse verso la componente lessicale del linguaggio sia nelle teorie linguistiche più accreditate che nella didattica delle lingue straniere. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |